"If a dancer dances – which is not the same as having theories about dancing or wishing to dance or trying to dance or remembering in his body someone else’s dance – but if the dancer dances, everything is there. . . Our ecstasy in dance comes from the possible gift of freedom, the exhilarating moment that this exposing of the bare energy can give us. What is meant is not license, but freedom..." /Merce Cunningham/
2014. augusztus 27., szerda
Variációk(?)
-mondd, hogy kezdettől összejártál azzal a vörös rókával, vagy azzal a fekete éjjeli pillangóval, édes-mindegy... előbb elhiszem, mint ezt a szemérmetlen hazugságot, hogy beteg vagy és el kell menned- Olívia, az egykori díva, a hajdani jósnő, ki eladta lelkét az örök életért, nem volt képes visszatartani, amit a harag és a keserűség mondatott vele. ebben is fiatal maradt.
Roland lehet, hogy meglepődött, mert nem gondolta, hogy tisztes korú szeretője ilyen fruskához illő reakciót produkál majd. de ugyanilyen meglepő volt számára a saját reakciója is: varázserejéből bőven kitelt, hogy a patinás réz kávéfőzőből hirtelen feltörjön az a megszokott morcos hang és az a keserű illat, ami reggelente oly sokszor adott erőt a jósnőnek. Olívia pedig annyira elcsodálkozott, hogy egy hang nem jött ki a torkán. gondolkodni is elfelejtett, egyszerűen arcon csókoltra Roland-t és megköszönte a kávét, ami szintén váratlanul az éjjeli szekrényen termett. cukor nélkül, sok tejjel, éppen ahogy e pillanatban vágyott rá.
felhajtotta.
még mindig küzdött a könnyekkel.
és Roland nem is sejtette, hogy varázsereje még mindig Olíviától függ. hogy ha elveszti szerelmét, akkor ugyanolyan váratlanul, ahogy a kávéfőző megszólalt, ugyanolyan meglepetésszerűen, ahogy az újdonsült mágus még aznap este levarázsolta az egykori jósnő bordó csipke fehérneműjét, ez a hatalom is visszakerül annak kezébe, akitől eredt.
Feliratkozás:
Megjegyzések küldése (Atom)
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése