"If a dancer dances – which is not the same as having theories about dancing or wishing to dance or trying to dance or remembering in his body someone else’s dance – but if the dancer dances, everything is there. . . Our ecstasy in dance comes from the possible gift of freedom, the exhilarating moment that this exposing of the bare energy can give us. What is meant is not license, but freedom..." /Merce Cunningham/
2013. november 24., vasárnap
el ruido de la ciudad
románcaim íze gumicukor.
édes, biztos, édes...
de mit izélek, ég
a gyomrom, talán ma este
még az abszinthoz égetett cukor
pezsgése ez is, élvezem.
hallom a fogaskerekű vasút
csigalassú vágtatását, messziről,
behallatszik az egész város.
de mibe kapaszkodom, ha
nincs több szabad bőrfogantyú...
a metrón, a villamoson,
vagy a lakásomban. és elmegy
mellettem az életem, mint egy busz
amire nem fér fel több utas.
el sabor e los amores
mon chére, dulcisimo.
pero con todo eso, me quema el estómago
y es como l' absenta, tal vez esta noche
eso también lo gozo.
escucho la voz lejana
del tren suburbano, distante,
de lejos se oye el ruido de la ciudad.
pero- en qué me agarro
si no hay más agarraderos
en qué me agarro en el tranvía, o en mi propio
apartamento, si no hay más... y mi vida me deja.
2013. november 7., csütörtök
Megint dagály Budapesten
csütörtököt mond a hét - a buszvezető
kávéscsészéből rumot kortyol, és a jármű
lendülete felér egy örvénnyel.
Vajon titokban tudjuk tartani
hogy nem kávé volt...?
(És hogy Julie Gennier örülhet
mint sellő a vízben, hogy így sosem nem lesz belőle
az ami minden nőből akit Alfonz, a tengerész szeretett.)
2013. november 4., hétfő
Rések
Feliratkozás:
Bejegyzések (Atom)